【离】六五 出⑴涕⑵沱⑶若⑷,戚⑸嗟⑹若,吉。
【译】六五 走出泪如雨下的困难状态,可以依靠的人在亲切地呼唤,祥和顺利。
注释:⑴“出”出去,出来。《礼记·月令·季春》:“句者毕出,萌者尽达。”⑵“涕”本义:眼泪。《说文》:“涕,泣也。”段注:“泣也二字当作目液也三字。转写之误也。 毛传皆云:“自目出曰涕。”⑶“沱”大雨貌。《诗经·小雅》:“俾滂沱矣。”⑷“若”助词。用在形容词或副词后面,表示事物的状态。《诗经·卫风·氓》:“桑之未落,其叶沃若。”⑸“戚”亲近,亲密。《尚书·金滕》:“未可以戚我先王。”⑹“嗟”表示呼唤。《尚书·秦誓》:“嗟,我士,听无哗。”【离】六五 象曰 六五之吉,离王公⑴也。
【译】象 六五的详和顺利,是依靠到天子与诸侯了。
注释:⑴“王公”天子与诸侯。《周礼·考工记序》:“坐而论道,谓之王公。” 郑玄 注:“天子,诸侯。”
声明:本文系转载,由赵庚白原创发布于新浪博客,转载请联系原作者。赵先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076
完整内容需VIP查看或开通VIP查阅
付费内容
请登录 或 注册购买
这里是自定义内容,请在【用户中心配置 - 销售配置 - 普通付费内容 - 未登录提示】修改