【临】初九 咸⑴临⑵,贞⑶吉⑷。
【译】初九 君王从上面到下面来邦国各处普遍都去,君王做得正确。
注释:⑴“咸”普遍;全面(所有方面、全方位。)。《国语·鲁语上》:“小赐不咸。” 韦昭注:“咸,遍也。”
⑵“临”从上面到下面来。《史记·淮阴侯列传》:“信尝过樊将军哙,哙拜迎送,言称臣,曰:‘大王乃肯临臣。’”
⑶“贞”君长,首领。《老子》:“侯王得一以为天下贞。”
⑷“吉”美好,善。《诗经·召南·野有死麋》:“有女怀春,吉士诱之。”(善:好的,美好的;做得正确;令人满意,完善的;高明的,有本领的。)
【临】初九 象曰 咸临,贞吉,志⑴行⑵正⑶也。
【译】象 “君王从上面到下面来邦国各处普遍都去,君王做得正确。”说明其意愿与行动都很正确。
注释:⑴“志”志气,意愿。《国语·晋语》:“志,德义之府也。”
⑵“行”行为,行动。《论语·述而》:“吾无行而不与二三子者,是丘也。”
⑶“正”正当(合理的,正确的。),合适。《论语·子路》:“名不正则言不顺。”
声明:本文系转载,由赵庚白原创发布于新浪博客,转载请联系原作者。赵先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076
完整内容需VIP查看或开通VIP查阅
付费内容
请登录 或 注册购买
这里是自定义内容,请在【用户中心配置 - 销售配置 - 普通付费内容 - 未登录提示】修改