【原文】《易》曰:“公用射隼于高墉之上,获之,无不利。”子曰:“隼者,禽也;弓矢者,器也;射之者,人也。君子藏器于身,待时而动,何不利之有?动而不括,是以出而有获,语成器而动者也。”【译文】《易经》说:“朝廷任用能在高城上射猎老鹰的人,得到这样的勇士没有不利之处。”老师说:“老鹰是飞禽,弓箭是器物,射老鹰的是人,君子将器物藏在身上,等待有利时机而行动,哪里会有什么不利呢?行动时不受约束,所以箭射出就有收获,这是在说要先制成可用的器物再付诸行动。”注释:“公”朝廷,国家。《汉书·杨恽传》:“是故身率妻子,戮力耕桑,灌园治产,以给公上。”“用”任用,举用。《孟子·梁惠王下》:“见贤焉,然后用之。”“隼”老鹰。隼科的各种鹰,特征是有长的翼,嘴短而宽,上嘴弯曲并有齿状凸起。飞得很快,它们通常突然从空中冲向猎物处猎取食物。《国语·鲁语》:“有隼集于陈侯之庭而死。”“墉”城墙。《说文》:“墉,城垣也。”“时”时机,时势。《论语·阳货》:“好从事而亟失时,可谓智乎?”“而”连词。表示顺接,即连接的两部分在意义上是并列、承接或递进关系。可译作:就,并且,有时也可不译。《荀子·劝学》:“君子博学而日参省乎己。”“括”引申为约束。《孔丛子》:“以礼括其君,使人于善也。”“成器”制成可用的器物。《礼记·学记》:“玉不琢,不成器;人不学,不知道。”
声明:本文系转载,由赵庚白原创发布于新浪博客,转载请联系原作者。赵先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076
完整内容需VIP查看或开通VIP查阅
付费内容
请登录 或 注册购买
这里是自定义内容,请在【用户中心配置 - 销售配置 - 普通付费内容 - 未登录提示】修改