中华易经网

赵庚白《直方周易》见龙在田,利见大人——欢迎仪式上的龙舞

【乾】九二 见⑴龙⑵在⑶田⑷,利⑸见大人⑹。 现注解周易的资料将此爻辞解为:  【译】九二 龙出现在地上,适宜见到大人。  我们知道“龙”是传说中的一种长形、有鳞、有角的神异动物。自然界实际是不存在此种动物的,《易经》作易者怎能说生活中原本没有的动物会出现在地上?这又是以现代汉字字义去解三千年前的古文,使译文脱离《易经》原意的例子。 实际《易经》作者这里所写的“龙”是人们在欢迎仪式上“举起来舞动的假龙”;“田”也非田地,而是古代的“一种大鼓” 应这样翻译这句爻辞: 【译】九二看到舞龙并敲大鼓,很快就会看见地位尊贵的人。 注释: ⑴“见”看见,看到。《礼记·大学》:“视而不见,听而不闻。”⑵“龙”可举起来舞动的假龙。《周易·坤·上六文言》:“ 阴疑于阳,必战。为其嫌于无阳也,故称龙焉。”(称:举。《史记·周本纪》:“称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。”称龙:举龙。)⑶“在”表示动作正进行着。他在种地。⑷“田”鼓名。一种大鼓。《诗经·周颂·有瞽》:“应(小鼓)田县(即“悬”)鼓,鞉(小鼓,乐器)磬柷(打击乐器)圉(通‘敔’乐器名)。”⑸“利”快,敏捷。《荀子·劝学》:“假舆马者,非利足也,而致千里。”⑹“大人”地位尊贵的人。《吕氏春秋·劝学》:“理胜义立则位尊矣,王公大人弗敢骄也。”从此爻辞可看出在三千年以前的商周时期为欢迎大人物,就有在欢迎仪式上舞龙敲鼓的习俗了。 声明:本文系转载,由赵庚白原创发布于新浪博客,转载请联系原作者。赵先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076
完整内容需VIP查看开通VIP查阅
付费内容
售价:44 积分

登录注册购买

这里是自定义内容,请在【用户中心配置 - 销售配置 - 普通付费内容 - 未登录提示】修改

发表评论

还没有评论,快来说点什么吧~

付费内容
售价:44 积分

登录注册购买

这里是自定义内容,请在【用户中心配置 - 销售配置 - 普通付费内容 - 未登录提示】修改